Condiciones Generales de Contrato con información de cliente |
1 | Ámbito de aplicación | ||||||||||||||
1.1 | Las presentes Condiciones Generales de Contrato (en lo sucesivo "CGC") de la Kinetronics Europe GmbH (en lo sucesivo "Vendedor"), son aplicables para todos los contratos que se formalicen entre un empresario (en lo sucesivo "Cliente") y el vendedor con respecto a las mercancías / los servicios representados por el vendedor en su tienda online. Por la presente se contradice la inclusión de condiciones propias del cliente, salvo que se acuerde lo contrario. |
||||||||||||||
1.2 | Las presentes CGC también son válidas salvo que el vendedor, a sabiendas de la existencia de estas condiciones del cliente contrarias o distintas, realice la entrega a dicho cliente sin una reserva especial. |
||||||||||||||
1.3 | Empresario en el sentido de estas CGC será una persona natural o jurídica, o una sociedad personal con capacidad legal, que durante la formalización de un acto jurídico actúe ejerciendo su actividad empresarial o autónoma profesional. |
||||||||||||||
1.4 | Empresario en el sentido de estas CGC también serán las autoridades u otras instituciones de derecho público, siempre que durante la formalización del contrato actúen desde el derecho privado. |
||||||||||||||
2 | Formalización de contrato |
||||||||||||||
2.1 | Las descripciones de productos existentes en la tienda online del vendedor no representan una oferta vinculante por parte del vendedor, sino que sirven para presentar una oferta vinculante por parte del cliente. |
||||||||||||||
2.2 | El cliente puede presentar su oferta a través del formulario de pedido online integrado en la tienda online del vendedor. En este caso, después de colocar la mercancía y/o servicios seleccionados en la cesta virtual y una vez haya realizado el proceso de pedido, el cliente presenta una oferta contractual legalmente vinculante en relación con la mercancía y/o los servicios contenidos en la cesta haciendo clic en el botón final del proceso de pedido. Además, el cliente también puede presentar su oferta al vendedor por teléfono, fax, correo electrónico o correo postal. |
||||||||||||||
2.3 | El vendedor puede aceptar la oferta del cliente en el plazo de cinco días, - entregando al cliente la mercancía pedida, siendo determinante el acceso a la mercancía en las instalaciones del cliente, o - entregando al cliente la mercancía pedida, siendo determinante el acceso a la mercancía en las instalaciones del cliente, o - requiriéndole al cliente el pago una vez presentado su pedido, o - si el pago se ofrece mediante adeudo y el cliente se decide por este método de pago, descontando el precio total de la cuenta bancaria del cliente, siendo determinante el momento en el que se carga la cuenta del cliente. Si hay varias de las opciones anteriores, el contrato entrará en vigor en el momento en el que se produzca la primera de las opciones anteriores. El plazo de aceptación de la oferta comienza el día tras el envío de la oferta por parte del cliente y finaliza una vez transcurrido el quinto día siguiente al envío de la oferta. Si el vendedor no acepta la oferta del cliente en el plazo indicado, se entenderá como rechazo de la oferta con la consecuencia de que el cliente ya no estará vinculado a su declaración de voluntad. |
||||||||||||||
2.4 | Al presentar una oferta a través del formulario online del vendedor, el texto contractual se guardará por el vendedor y se enviará al cliente tras el envío del pedido junto con las presentes CGC en forma de texto (p. ej. correo electrónico, fax o carta). Además, el texto contractual se archivará en la página de Internet del vendedor y podrá consultarse gratuitamente por el cliente en su cuenta de cliente protegida por contraseña, indicando sus datos correspondientes de inicio de sesión, siempre que el cliente haya creado una cuenta de cliente en la tienda online del vendedor antes de enviar su pedido. |
||||||||||||||
2.5 | Antes de la presentación vinculante de la oferta mediante el formulario de pedido online del vendedor, el cliente puede corregir sus entradas mediante las funciones habituales de teclado y ratón. Además, todas las entradas se volverán a indicar una vez más antes de la presentación vinculante de la oferta en una ventana de confirmación y pueden corregirse aquí también con las funciones habituales de teclado y ratón. |
||||||||||||||
2.6 | Para la formalización del contrato estarán disponibles de manera exclusiva los idiomas inglés y alemán. |
||||||||||||||
2.7 | La tramitación del pedido y la toma de contacto tendrán lugar normalmente por correo electrónico y tramitación automática de pedido. El cliente tiene que asegurarse de que la dirección de correo electrónico que indica para la tramitación del pedido es correcta, de manera que en esta dirección puedan recibirse los correos electrónicos enviados por el vendedor. Especialmente en caso de utilizar filtros contra SPAM, el cliente tiene que asegurarse de que puede disponer de todos los correos enviados por el vendedor o por terceros encargados por el vendedor en relación con la tramitación del pedido. |
||||||||||||||
2.8 | Si las partes han acordado condiciones especiales, estas no serán aplicables fundamentalmente para relaciones contractuales contemporáneas o futuras con el cliente. |
||||||||||||||
2.9 | En caso de incapacidad del cliente para cumplir con sus obligaciones respecto del vendedor, el vendedor puede rescindir los contratos de intercambio pendientes con el cliente mediante dimisión. Esto también es aplicable en caso de solicitud de insolvencia del cliente. El artículo 321 del código civil alemán (BGB) y el artículo 112 del reglamento de insolvencia alemán (InsO) permanecerán inalterados. El cliente informará al vendedor con un plazo suficiente sobre una posible incapacidad de pago. |
||||||||||||||
3 | Precios y condiciones de pago |
||||||||||||||
3.1 | Si de la descripción del producto del vendedor no resulta otra cosa, los precios indicados serán precios netos que serán válidos más el impuesto sobre el volumen de ventas legal. Los gastos de embalaje y envío, carga, seguro (especialmente seguro de transporte), aduanas y entregas también se facturarán aparte. |
||||||||||||||
3.2 | En el caso de entregas a países fuera de la Unión Europea es posible que se produzcan gastos no atribuibles al vendedor, con los que tendrá que correr el cliente. Entre estos se encuentran, por ejemplo, los gastos por la transferencia de dinero por las entidades crediticias (p. ej. tasas de transferencia, tasas de cambio) o entregas sujetas a derecho de importación o impuestos (p. ej. aduanas). Estos gastos también pueden producirse respecto de la transferencia de dinero, cuando la entrega no sea en un país externo a la Unión Europea, pero el cliente realice el pago desde un país externo a la Unión Europea. |
||||||||||||||
3.3 | El cliente tiene a disposición distintas formas de pago que se indican en la tienda online del vendedor. |
||||||||||||||
3.4 | Si se ha acordado el pago por adelantado, el pago será vencedero inmediatamente después de la formalización del contrato. |
||||||||||||||
3.5 | En caso de elección de la forma de pago Entrega en cuenta, el precio de pago será vencedero cuando la mercancía se haya entregado y puesto en cuenta. |
||||||||||||||
3.6 | En caso de elegir la forma de pago Entrega en cuenta, el precio de compra tendrá que pagarse 14 (catorce) días después de la recepción sin descuentos, siempre que no se haya acordado otra cosa. En caso de elegir la forma de pago Entrega en cuenta, el vendedor se reserva el derecho a realizar una evaluación de crédito y de rechazar esta forma de pago en caso de que esta evaluación sea negativa. |
||||||||||||||
3.7 | El pago se considerará aceptado en cuanto el contravalor se haya abonado en una de las cuentas del vendedor. En caso de retraso en el pago, el vendedor tendrá derecho a unos intereses de demora del 10% sobre el correspondiente tipo de interés. Los demás derechos legales del vendedor en caso de retraso en el pago del cliente permanecerán intactos. Si las deudas han vencido, los pagos entrantes se facturarán primero con respecto a los posibles gastos e intereses, y después a las deudas más antiguas. |
||||||||||||||
3.8 | Si se produjesen aumentos de gastos imprevisibles (p. ej. oscilaciones monetarias, aumentos de precios inesperados de los proveedores, etc.), el vendedor tiene derecho a cargar este aumento de precio al cliente. Sin embargo, esto solo será válido si la entrega se va a realizar, según acuerdo, cuatro meses tras la formalización del contrato. |
||||||||||||||
4 | Condiciones de entrega y envío |
||||||||||||||
4.1 | La entrega de mercancía se realiza por la ruta de expedición a la dirección indicada por el cliente, siempre que no se haya acordado otra cosa. Durante la tramitación de la transacción será determinante la dirección de entrega indicada por el cliente en la tramitación del pedido del vendedor. |
||||||||||||||
4.2 | El vendedor está autorizado a realizar entregas parciales, siempre que sea justo para el cliente. En caso de entregas parciales admisibles, el vendedor está autorizado a emitir facturas parciales. |
||||||||||||||
4.3 | El vendedor se reserva el derecho a desistir del contrato en caso de un autoabastecimiento incorrecto o inadecuado. Esto no solo es válido para el caso de que la falta de entrega no sea atribuible al vendedor y este haya acordado con el esmero correspondiente un negocio de cobertura concreto con el proveedor. El vendedor realizará todos los esfuerzos necesarios para abastecer la mercancía. En caso de no disponibilidad o de disponibilidad parcial de la mercancía, el cliente se informará de inmediato y la contraprestación se reembolsará sin demora. |
||||||||||||||
4.4 | El peligro de una extinción casual y de un empeoramiento accidental de la mercancía se transferirá con la entrega de la mercancía a la persona de transporte. Esto también será aplicable en caso de que el vendedor corra con los gastos de transporte. Un seguro de transporte se realizará solo cuando el cliente lo desee y por cuenta de este. |
||||||||||||||
4.5 | Para el caso de que el envío de la mercancía al cliente se haya retrasado por causas atribuibles a este, la transferencia del riesgo tendrá lugar en el mismo instante en que se indique la disponibilidad de envío al cliente. Los posibles gastos de almacenamiento correrán a cuenta del cliente tras la transferencia de riesgos. |
||||||||||||||
4.6 | No es posible la recogida personal por motivos logísticos. |
||||||||||||||
5 | Fuerza mayor |
||||||||||||||
En caso de eventos de fuerza mayor que actúen sobre el cumplimiento del contrato, el vendedor está autorizado a aplazar la entrega por la duración de la obstaculización y, en caso de un retraso a largo plazo, a rechazarla total o parcialmente, sin que de este hecho pueda derivarse derecho alguno contra el vendedor. Como fuerza mayor se entiende todos los eventos imprevisibles para el vendedor o aquellos que, a pesar de ser previsibles, se encuentren fuera del ámbito de influencia del vendedor y cuyas consecuencias en el cumplimiento del contrato no puedan evitarse a pesar de los esfuerzos del vendedor. Todos los demás derechos del cliente permanecerán intactos. |
|||||||||||||||
6 | Retraso del servicio |
||||||||||||||
6.1 | En caso de un retraso del servicio, el cliente tiene derecho de rescisión del contrato en el marco de las disposiciones legales, solo cuando el retraso sea atribuible al vendedor. |
||||||||||||||
6.2 | En caso de retraso del vendedor, el cliente está obligado, previo requerimiento del vendedor, a declarar si rescinde el contrato por el retraso o si insiste en el servicio. |
||||||||||||||
6.3 | Si el envío o la entrega se retrasan por deseo del cliente en más de un mes tras la indicación de disponibilidad de envío, se puede facturar al cliente por cada mes adicional iniciado un importe de almacenamiento por valor del 0,5 % del precio de los objetos de la entrega, como máximo un total de 5 %. |
||||||||||||||
6.4 | Las partes contractuales serán libres de demostrar unos daños mayores o menores. |
||||||||||||||
6.5 | Las anteriores limitaciones de responsabilidad no serán válidas en caso de intencionalidad, dolo, negligencia ni en caso de daños para la vida o la integridad física o la salud. |
||||||||||||||
7 | Reserva de propiedad |
||||||||||||||
7.1 | El vendedor se reserva la propiedad de la mercancía entregada hasta el pago íntegro del precio de compra debido. El vendedor también se reserva la propiedad de la mercancía entregada hasta haber satisfecho todos sus derechos de la relación comercial con el cliente. |
||||||||||||||
7.2 | En caso de procesamiento de la mercancía entrega, el vendedor será considerado como fabricante y adquirirá la propiedad de la nueva mercancía que se genera. Si el procesamiento se realiza junto con otros materiales, el vendedor adquirirá la propiedad en la relación de los valores de la factura de su mercancía con los de los otros materiales. Si en caso de unión o mezcla de la mercancía del vendedor con una cosa del cliente, dicha mercancía tiene que contemplarse como cosa principal, la copropiedad de la cosa pasará al vendedor en la relación del valor de factura de la mercancía del vendedor al valor de factura de la cosa principal o por falta de este, al valor de tráfico. En este caso, el cliente será considerado como depositario. |
||||||||||||||
7.3 | Los objetos bajo reserva de propiedad o de derechos no pueden empeñarse ni cederse como garantía por el cliente. El cliente solo está autorizado a una reventa como revendedor en el proceso comercial habitual, con la condición de que el cliente haya transferido del vendedor sus derechos con respecto a sus compradores en relación con la reventa y de que el cliente transfiera a su comprador la propiedad bajo reserva del pago. Con la formalización del contrato, el cliente transfiere sus derechos en relación con este tipo de venta del vendedor a favor de sus compradores; el vendedor acepta simultáneamente esta transferencia. |
||||||||||||||
7.4 | El cliente tiene que comunicar de inmediato al vendedor el acceso a la mercancía en propiedad o copropiedad o las deudas transferidas. Tiene que pagar de inmediato al vendedor los importes transferidos o cobrados por él, siempre que la deuda sea vencedera. |
||||||||||||||
7.5 | Si el valor de los derechos de garantía del vendedor excedan el importe de los derechos garantizados en más del 10%, el vendedor liberará, si el cliente lo desea, la proporción correspondiente de los derechos de garantía. |
||||||||||||||
8 | Responsabilidad por vicios / garantía |
||||||||||||||
Si el objeto de compra presenta defectos, serán aplicables las prescripciones de la responsabilidad legal por vicios. De manera discrepante será aplicable: |
|||||||||||||||
8.1 | Un defecto insignificante no justifica ningún derecho por vicios ni autoriza al cliente a rechazar la aceptación de la mercancía. Si una parte de la mercancía presentara un defecto importante, esto no autoriza a la objeción de la entrega total. Será aplicable algo distinto para el caso de que la entrega parcial no sea de interés para el cliente. Además, los pagos del cliente solo podrán retenerse en una cantidad adecuada en relación con el vicio aparecido. Si la cosa se deja gratis, el vendedor solo asumirá una responsabilidad por defectos solo cuando sea culpable de grave negligencia o intencionalidad. |
||||||||||||||
8.2 | Las reclamaciones por vicios no se autorizan en caso de desgaste natural o daños que se formen tras la transferencia de riesgos como consecuencia de un tratamiento incorrecto o negligente, un esfuerzo excesivo, medios de servicio inadecuados o debido a influencias externas no presupuestas según el contrato, así como en caso de averías no reproducibles. Si el cliente o terceros realizan cambios o trabajos de reparación inadecuados, tampoco existirá derecho a reclamación por vicios para estos ni para los fallos resultantes de ello, salvo que el cliente pueda demostrar que las averías producidas no se deben a estos cambios ni a estos trabajos de reparación. |
||||||||||||||
8.3 | En el caso de mercancías nuevas, el plazo de prescripción para reclamaciones por vicios es de un año desde la transferencia del riesgo. En el caso de mercancías usadas se excluyen derechos y reclamaciones por defectos. |
||||||||||||||
8.4 | Las limitaciones de responsabilidad anteriormente reguladas y reducción de plazos de prescripción no serán válidas - para cosas que, conforme a su modo de utilización habitual, se hayan utilizado para una obra y hayan causado su fallo de funcionamiento, - para daños por lesiones para la vida, de la integridad física o la salud, que se deban a un incumplimiento intencionado o negligente de las obligaciones del vendedor o a un incumplimiento intencionado o negligente de las obligaciones de un representante legal o de un auxiliar de ejecución del vendedor, - para daños que se deban a un incumplimiento intencionado o negligente grave de las obligaciones del vendedor o a un incumplimiento intencionado o negligente grave de las obligaciones de un representante legal o de un auxiliar de ejecución del usuario, - para el caso de que el vendedor haya ocultado de manera dolosa los vicios, así como - para el derecho de recurso según el art. 478 del código civil alemán (BGB). |
||||||||||||||
8.5 | En caso de cumplimiento posterior, el vendedor tiene derecho a elegir entre mejora o entrega sustitutoria. |
||||||||||||||
8.6 | Si en el marco de la responsabilidad por vicios se realiza una entrega sustitutoria, la prescripción no volverá a comenzar desde el principio. |
||||||||||||||
8.7 | Si el cumplimiento posterior se ha realizado a lo largo de la entrega sustitutoria, el cliente está obligado a devolver al vendedor la primera mercancía entregada en el plazo de 30 días. En el paquete de retorno tiene que indicarse el motivo de la devolución, el nombre del cliente y el número adjudicado para la mercancía defectuosa, que permite al vendedor la asignación de la mercancía devuelta. Mientras la asignación de la devolución no sea posible por motivos atribuibles al cliente, el vendedor no está obligado a aceptar la mercancía devuelta ni a restituir el precio de compra. Los gastos de un nuevo envío correrán a cuenta del cliente. |
||||||||||||||
8.8 | Si el vendedor envía una cosa sin vicios para compensar el cumplimiento posterior, el vendedor podrá validar ante el cliente una indemnización por utilización de acuerdo con el art. 346 aptdo. 1 del código civil alemán (BGB). Los demás derechos del cliente permanecerán intactos. |
||||||||||||||
8.9 | Si el cliente actúa como comercial en el sentido del art. 1 del código mercantil alemán (HGB), estará sujeto a la obligación comercial de inspección y denuncia según el art. 377 del código mercantil alemán (HGB). Si el cliente no se somete a las obligaciones de denuncia allí reguladas, la mercancía será considerada como aceptada. |
||||||||||||||
9 | Responsabilidad |
||||||||||||||
La responsabilidad de retraso se regula en el punto «Retraso del servicio». Por lo demás, el vendedor se hace responsable de todos los derechos contractuales, similares al contrato y legales, incluso delictivos con respecto a la indemnización por daños y restitución como sigue: |
|||||||||||||||
9.1 | El vendedor asume la responsabilidad por cualquier motivo legal de manera ilimitada - en caso de intencionalidad o negligencia grave, - en caso de lesiones intencionadas o negligentes para la vida, la integridad física o la salud, - debido a una promesa de garantía, siempre que no se regule otra cosa al respecto, - debido a una responsabilidad obligatoria, como la prescrita por la ley de responsabilidad de productos. |
||||||||||||||
9.2 | Si el vendedor incumple de manera intencionada una obligación contractual esencial, la responsabilidad estará limitada al daño contractual típico previsible, siempre que, de acuerdo con la cifra anterior, no se asuma la responsabilidad ilimitada. Las obligaciones contractuales esenciales son obligaciones que el contrato impone al vendedor según su contenido para la consecución de la finalidad contractual, cuyo cumplimiento permita la ejecución adecuada del contrato y en cuyo contenido el cliente puede confiar regularmente. |
||||||||||||||
9.3 | Por lo demás queda excluida una responsabilidad por parte del vendedor. |
||||||||||||||
9.4 | Las anteriores normas de responsabilidad también serán válidas con respecto a una responsabilidad del vendedor para sus auxiliares de ejecución y sus representantes legales. |
||||||||||||||
10 | Prescripción |
||||||||||||||
Los derechos del cliente con respecto al vendedor prescriben - con excepción de los derechos regulados en el punto "Responsabilidad por vicios / garantía" - en un año desde el conocimiento de los hechos fundados de derecho, pero a más tardar en cinco años tras la realización del servicio, siempre que no se responda de manera ilimitada según la cifra anterior. |
|||||||||||||||
11 | Retención, cesión |
||||||||||||||
11.1 | Los derechos de retención y de rechazo de los servicios por parte del cliente quedan excluidos, salvo que el vendedor no refute las contrademandas justificadas o que estas se hayan constatado como jurídicamente válidas. |
||||||||||||||
11.2 | Una cesión de los derechos del contrato formalizado con el cliente por parte de este, especialmente una cesión de cualquier reclamación por vicios del cliente, queda excluida. |
||||||||||||||
12 | Derecho aplicable, jurisdicción |
||||||||||||||
12.1 | Para todas las relaciones jurídicas de las partes será aplicable el derecho de la República Federal de Alemania, excluyendo las leyes sobre mercancías movidas por compra internacional. |
||||||||||||||
12.2 | Si el cliente actúa como comercial, persona jurídica del derecho público o patrimonio especial jurídico público con sede en el territorio nacional de la República Federal de Alemania, la jurisdicción exclusiva para todos los litigios resultantes del presente contrato será el lugar de la sede comercial del vendedor. Si el cliente tiene su sede fuera del territorio nacional de la República Federal de Alemania, la sede comercial del vendedor será la jurisdicción exclusiva para todos los litigios resultantes del presente contrato. En los casos anteriores, el vendedor estará autorizado en todo caso a apelar al juzgado del lugar de la sede del cliente. |
||||||||||||||
Venta exclusiva a industriales e institutos del derecho público. |
|||||||||||||||
Si usted como persona privada, quiere adquirir productos de nuestro programa de suministro, estaremos encantados de facilitarle la dirección de un comercial especializado. |
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||